Tuvimos dos semanas de festejos dionisiacos en tu honor. Cada vez que los hados anunciaban una nueva fecha para tu salida debíamos celebrarlo. No teníamos prisa por que te fueras sino que cada cambio en tu itinerario simbolizaba unos días más, al menos unas horas, contigo. Significaba que habíamos vencido a la última orden inamovible y queríamos creer que la posibilidad se diluía ante cada retraso.
¿Dónde quedó tu Suerte, Princesa? Las excusas se agotan lo mismo que el momento después de la verdadera despedida. Y te perdí la pista, negando que te hubieras ido. Mientras hiciera un esfuerzo por no creer a quienes me decían que era verdad, que ahora sí se fue, que salió por la mañana; seguías aquí. Mientras no preguntara en tu casa, exponiéndome a que me dieran la infausta noticia, estabas a una llamada de distancia. Sin embargo, las ganas salen al paso hasta que son incontrolables.
La nostalgia marcó hoy tu teléfono. Escucharte me obligó a aceptar que nuestras locuras ahora son recuerdos. Pero no me resigno a su mera existencia. Ya nos veremos, mujer. El dónde no tiene importancia.
lunes, mayo 29, 2006
jueves, mayo 25, 2006
Hasta mañana
Y nos decimos hasta mañana como extraños.
Dos extraños ancianos hartos que se dan la espalda en la cama.
Y se dicen buenas noches con repugnancia.
Los ojos desprecian a los ojos. Monótonos.
Los que persiguen, los que, después de horas furtivas, descansan.
O acaso somos como viajantes temiendo el desencuentro.
Despedidas inciertas, angustiosas, que no esperan.
Viajantes que hacen el amor y la prisa.
Alrededor del tejido profético que se deshace.
Seamos, entonces, simples personajes con la circunstancia a cuestas.
Que se escriben y se actúan y se plasman.
Con el deseo inconcluso y eternamente postergado.
Cautivos del lienzo en el adiós disfrazado de hasta luego
hasta que se muevan estas páginas
hasta que mueran esos viejos
hasta que encallen los viajantes
desde que empiece hasta mañana.
Dos extraños ancianos hartos que se dan la espalda en la cama.
Y se dicen buenas noches con repugnancia.
Los ojos desprecian a los ojos. Monótonos.
Los que persiguen, los que, después de horas furtivas, descansan.
O acaso somos como viajantes temiendo el desencuentro.
Despedidas inciertas, angustiosas, que no esperan.
Viajantes que hacen el amor y la prisa.
Alrededor del tejido profético que se deshace.
Seamos, entonces, simples personajes con la circunstancia a cuestas.
Que se escriben y se actúan y se plasman.
Con el deseo inconcluso y eternamente postergado.
Cautivos del lienzo en el adiós disfrazado de hasta luego
hasta que se muevan estas páginas
hasta que mueran esos viejos
hasta que encallen los viajantes
desde que empiece hasta mañana.
miércoles, mayo 24, 2006
Dulce Amor
Botellita de Jerez
(Guacarrockers)
(Guacarrockers)
Dulce Amor, estoy inspirado.
Te extraño a mi lado, me muero por ti.
Dulce Amor, te escribo esta carta
con la mermelada de mi corazón:
Eres mi dulce de leche, eres mi tarro de miel.
Eres mi fruta en almíbar, eres mi flan, mi pastel.
"No claudiques", me grita el corazón de caramelo aventando chisguetitos de merengue a mi torrente sanguíneo almibarado. Este amor de charamuscas y trompadas te reclama enardecido. Oh dulce amor, mi acitrón cristalizado, mi ate de membrillo, palanqueta de pepita y cacahuate.
Oh oh oh Dulce Amor, añoro el azucar
y todo el merengue de aquel nuestro amor.
Dulce Amor, jamás me arrepiento
que me empalagaras con tanta pasión.
Tú, mi malteada de fresa, eres mi tierno bombón.
Eres mi concha con nata, eres también mi turrón.
Dulce Amor, estoy inspirado.
Te extraño a mi lado, me muero por ti.
Te extraño a mi lado, me muero por ti.
Te extraño a mi lado, me muero por ti.
sábado, mayo 20, 2006
Me conjugo.
Tiendo a caer
en la inercia melancólica
de que je suis partie.
This is not-one-of-those-films,
avec une fin heureuse.
Full Stop: . (en itálicas)
en la inercia melancólica
de que je suis partie.
This is not-one-of-those-films,
avec une fin heureuse.
Full Stop: . (en itálicas)
Claves:
melancolía,
texto
jueves, mayo 18, 2006
El cierre
El hartazgo de ver a las mismas personas de todos los días acaba por salirme al paso. Ya no puedo ver a la cara a esos desconocidos familiares sin reprocharles su extrañeza con la mirada. A sus gritos de: "Peda saliendo de clase" sólo puedo fruncir el ceño sintiéndome madura y apresurarme a casa, donde estaré en Internet o viendo películas viejas con palomitas alc. vol. 0°. Las relaciones diplomáticas se debilitan, la tolerancia es de cero. Mi móvil para ajustar el despertador en las noches es que tendré la satisfacción de apagarlo por la mañana cuando piense en lo lejos que estoy del límite de faltas y que puedo no llegar a clase de 7 ni de 8 y media ni de 1. No ir a la escuela en absoluto estos días.
Los pequeños resplandores de comodidad serán patrocinados por amigos ajenos a la universidad. Pero, aún con ellos, queda la melancolía de tener que estar sin ellos al cabo de 3 horas, 2 horas con cincuenta y nueve minutos y cincuenta y nueve segundos, cincuenta y ocho... Un gran rato de todos modos. Al fin respiro la tranquilidad del bar donde el punto no es demostrar quien bebe más rápido o quien resiste más, sino hablar y hablar y reir y reir con el alcohol como simple expectador pasivo, siempre pasivo y papas a la francesa. El lugar donde estemos es Ahí. Y Ahí no hay presiones sociales sobre lo que debe o no decirse.
La frontera del pudor: long lost.
Los chistes: local and coloured with honest laughter.
Los recuerdos: frightingly meaningful.
Chispita: ¿Quién?
Los pequeños resplandores de comodidad serán patrocinados por amigos ajenos a la universidad. Pero, aún con ellos, queda la melancolía de tener que estar sin ellos al cabo de 3 horas, 2 horas con cincuenta y nueve minutos y cincuenta y nueve segundos, cincuenta y ocho... Un gran rato de todos modos. Al fin respiro la tranquilidad del bar donde el punto no es demostrar quien bebe más rápido o quien resiste más, sino hablar y hablar y reir y reir con el alcohol como simple expectador pasivo, siempre pasivo y papas a la francesa. El lugar donde estemos es Ahí. Y Ahí no hay presiones sociales sobre lo que debe o no decirse.
La frontera del pudor: long lost.
Los chistes: local and coloured with honest laughter.
Los recuerdos: frightingly meaningful.
Chispita: ¿Quién?
viernes, mayo 12, 2006
Analfabetas
—One of my friends is reading The Da Vinci Code.
—I'm so sorry
—Why?
—I thought your friends could read.
—I'm so sorry
—Why?
—I thought your friends could read.
miércoles, mayo 10, 2006
Se reúne la Cuadrilla
—¿Y Ayer fue hace mucho?
—Depende de cuánto tiempo me hayas esperado antes de Ayer —respondió el Gato sin cambiar su sonrisa.
—Este Gato está descompuesto, ¡hay que arreglarlo! —dijo, mientras recogía la mantequilla regada por el piso y la untaba en la nariz del Gato.
Entonces, llegó el Lirón. Se trepó en la mesa y se puso a bucear en el té. Bostezando, tomó la palabra.
—Un acertijo: ¿En qué se parece una fuente a un ménage-á-trois que decide llevar una relación estable y tener y educar un hijo?
Antes de que alguien encontrara la respuesta menos cuerda, llegó
—No estoy dormido, puedo escuchar todo lo que dicen.
El Gato de Cheshire desapareció unos minutos y volvió con la noticia de que el Conejo Blanco había sufrido un retraso pero que estaba por llegar. Y en efecto, a los pocos minutos entró el Conejo disculpándose con la cabeza baja.
—Miren nada más la hora que es. Ay no,
Se miró un momento con
—De Profundis es un texto muy honesto, donde se puede ver con claridad el cambio de Wilde desde su papel de profeta de las artes, hasta su desprecio por la vida voluptuosa e incompleta como miembro de la alta sociedad. Se agota cada idea hasta sus últimas conclusiones sin hacerlas sonar reiterativas y parece que el autor se redescubre a lo largo de la escritura. Las frases ostentan gran claridad sin descuidar la belleza del lenguaje. Un ejemplo es: “Prosperity, pleasure and success, may be rough of grain and common in fibre, but sorrow is the most sensitive of all created things. There is nothing that stirs in the whole world of thought to which sorrow does not vibrate in terrible and exquisite pulsation. The thin beaten-out leaf of tremulous gold that chronicles the direction of forces the eye cannot see is in comparison coarse. It is a wound that bleeds when any hand but that of love touches it, and even then must bleed again, though not in pain.” —dijo el Seis de Corazones.
—Y en general las conclusiones se sueltan como golpes directos que definen perfectamente los sentimientos de Wilde: “Better than Wordsworth himself I know what Wordsworth meant when he said - 'Suffering is permanent, obscure, and dark And has the nature of infinity.’” —dijo
—Es extraño que nunca se observa un arrepentimiento por sus preferencias sexuales, como podría parecer normal en alguien de finales del siglo XIX, sino que la fuente de culpa es el haberse dejado llevar por sus deseos. El único posible reproche se demuestra cada vez que Wilde deja un espacio vacío donde debería ir el nombre de su ex-amante.
—Como éste, hay por todas partes elementos clave para conocer al escritor. Ejemplos sobran: su concepto sobre
—Sofistas —dijo
—Qué sucia está esta mesa; debemos cambiarnos, hop hop hop —dijo con apuro. De pronto, se volvió hacia el Gato, y habló entre sollozos. —Amigos, en verdad lo siento.
—¿El qué? —preguntó el Conejo.
—Es evidente que el Gato, sniff, está… evidentemente descompuesto. La mantequilla que le untaron, tenía… tenía… migajas, evidentemente.
—Yo fui — dijo
—¿En verdad? Dinos a dónde fuiste.
—Aquí y Allá, pero tuve que regresar de Allá por
El Grifo y
—Ya les he dicho tres millones y un cuarto de veces que no es verdad. ¿Cuándo me dejarán en paz? Si esto fuera el medioevo y estuviera en mi curso de Esgrima o de Defensa a Caballo, no tendría empacho en...
—Descuartizarlos, peones insignificantes —completó el Grifo con una mueca aterradora. Todos perdieron el aliento, excepto, claro, el Gato de Cheshire que podía, a placer, hacer algo muy parecido a descuartizarse.
Su propia afirmación alegró al Grifo, quien saludó a los presentes con un abrazo y una sacudida. El temblor les duró bastante tiempo a todos, así que hubo un gran derrame de té y mate. Fue tal la inundación, que La Falsa Tortuga prometió ahogarse a como diera lugar. El Lirón, despertó asustado y descubrió que el Gato de Cheshire era un gato. Se puso a gritar. El Gato, había perdido sus poderes al entrar en contacto con el agua; ahora maullaba aterrorizado de ella.
El Grifo y la Falsa Tortuga, revitalizados, daban sus impresiones con respecto a las desventuras del Conde en desgracia del momento. La Oruga y el Lirón, intentaban seguir los diálogos entrecortados y opinaban cuando se los permitían. El Conejo, miraba con desconcierto a la Liebre y el Sombrerero brindando a la salud de las patas del Gato, de las garras del Gato, de las orejas del Gato
Cuando se recuperaron del que fuera para ellos un terremoto, los naipes volvieron al parque dando traspiés. Iban a pintar rosales. Eso hasta que fuera de nuevo día de Cuadrilla y sus vidas fueran otra vez emocionantes. Y así,
P.D. Para datos curiosos, dé click en el título de este post.
domingo, mayo 07, 2006
Cómo poner comments
Varias personas me han comentado que no pueden poner comments en el blog. El problema, generalmente es que intentan publicar como "Blogger".
El procedimiento es darle click al globito que tiene el contador de comments al final de cada post/entrada. En la pantalla emergente se escribe el comment y se elige el tipo de usuario. Si no se tiene una cuenta para blogs, se selecciona la opción "Otro" o "Anónimo". Luego, se hace una verificación de palabra, que es repetir en el teclado las letras que están en el dibujo; sirve para evitar comments publicitarios generados por computadora.
Y listo.
El procedimiento es darle click al globito que tiene el contador de comments al final de cada post/entrada. En la pantalla emergente se escribe el comment y se elige el tipo de usuario. Si no se tiene una cuenta para blogs, se selecciona la opción "Otro" o "Anónimo". Luego, se hace una verificación de palabra, que es repetir en el teclado las letras que están en el dibujo; sirve para evitar comments publicitarios generados por computadora.
Y listo.
jueves, mayo 04, 2006
Compuoferta
Tuve un amigo que me enseñó a jugar buscaminas y a medir el tiempo en embarazos. En él era una costumbre interesante. Claro, yo nunca me imaginé diciendo: "Llevo dos embarazos y medio con mi novio" ni "Estamos a un sexto de embarazo del cierre de semestre". Me pregunto si él todavía lo dice o si siquiera hace las conversiones en su cabeza.
En el último mes he patentado una manera más eficaz de medirlo. Sí, señoras y señores, es el método matemático-musical que de forma completamente gratuita puede ser suyo siguiendo los siguientes pasos:
1. Sacar la base del cálculo es sencillo. Se piensa en al menos tres personas con quienes se haya llevado una relación cercana durante más de un año.
2. Para cada una se escribe, debajo del nombre, el número de años que ha durado la relación y una lista con todas las canciones que le recuerden a esa persona de una u otra manera*.
3. Se cuentan las canciones y se dividen entre el número de años.
4. Los resultados de cada persona se suman y luego se dividen entre el número de personas. El número obtenido es la media de canciones al año que le recuerdan a una persona cercana x.
5. Llame ahora y además le enviaremos por tan sólo 3 millones de dólares, (+IVA, gastos de envío y la propina del mensajero), un block de hojas especiales con el formato para que haga el cálculo tantas veces como le alcancen las dos hojas que le contiene.
Y aún hay más, el indicador obtenido no sólo puede ser una referencia temporal: "¡Qué gusto encontrarte! Hace como 18.7 canciones que no te veía"; sino que puede ayudarle a definir la profundidad de sus relaciones actuales. ¿Cómo? Muy fácil, tan sólo convierta el indicador a su equivalente en meses (dividiéndolo entre doce) o días (entre 365 --para estandarizar--) según el tiempo que haya durado hasta este momento su nueva relación. Siga los pasos mencionados anteriormente para hacer el cálculo de canciones ligadas con la nueva persona en su vida y listo.
En caso de que su indicador adaptado sea mayor que el número de canciones que le recuerdan su nueva relación, le recomendamos que obtenga el manual "Mi primer contacto social", que le costará tan sólo 1 millón adicional. En caso de que su indicador sea menor que el número de canciones obtenido en su nueva relación, usted acaba de encontrar un amigo. No lo pierda porque, por promoción, ése es gratis.
*Para eliminar las omisiones producto de la mala memoria, al mencionar esta oferta usted podrá conseguir, por el doble de su valor, un manual con miles de millones de canciones en todos los idiomas que le hará más sencillo el conformar la lista. Las calculadoras para las cuentas pueden ser adquiridas en los teléfonos que aparecerán en su pantalla ahora... o no.
En el último mes he patentado una manera más eficaz de medirlo. Sí, señoras y señores, es el método matemático-musical que de forma completamente gratuita puede ser suyo siguiendo los siguientes pasos:
1. Sacar la base del cálculo es sencillo. Se piensa en al menos tres personas con quienes se haya llevado una relación cercana durante más de un año.
2. Para cada una se escribe, debajo del nombre, el número de años que ha durado la relación y una lista con todas las canciones que le recuerden a esa persona de una u otra manera*.
3. Se cuentan las canciones y se dividen entre el número de años.
4. Los resultados de cada persona se suman y luego se dividen entre el número de personas. El número obtenido es la media de canciones al año que le recuerdan a una persona cercana x.
5. Llame ahora y además le enviaremos por tan sólo 3 millones de dólares, (+IVA, gastos de envío y la propina del mensajero), un block de hojas especiales con el formato para que haga el cálculo tantas veces como le alcancen las dos hojas que le contiene.
Y aún hay más, el indicador obtenido no sólo puede ser una referencia temporal: "¡Qué gusto encontrarte! Hace como 18.7 canciones que no te veía"; sino que puede ayudarle a definir la profundidad de sus relaciones actuales. ¿Cómo? Muy fácil, tan sólo convierta el indicador a su equivalente en meses (dividiéndolo entre doce) o días (entre 365 --para estandarizar--) según el tiempo que haya durado hasta este momento su nueva relación. Siga los pasos mencionados anteriormente para hacer el cálculo de canciones ligadas con la nueva persona en su vida y listo.
En caso de que su indicador adaptado sea mayor que el número de canciones que le recuerdan su nueva relación, le recomendamos que obtenga el manual "Mi primer contacto social", que le costará tan sólo 1 millón adicional. En caso de que su indicador sea menor que el número de canciones obtenido en su nueva relación, usted acaba de encontrar un amigo. No lo pierda porque, por promoción, ése es gratis.
*Para eliminar las omisiones producto de la mala memoria, al mencionar esta oferta usted podrá conseguir, por el doble de su valor, un manual con miles de millones de canciones en todos los idiomas que le hará más sencillo el conformar la lista. Las calculadoras para las cuentas pueden ser adquiridas en los teléfonos que aparecerán en su pantalla ahora... o no.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)